La première fois que je m’introduit en français à Sciences Po, immédiatement, j’étais rejetée.
<<Bonjour, je m’appelle Robin…>>
<<Non! C’est masculin. Tu dois utiliser Robin(e) ici, pour être féminin>>
Alors, mon nom n’était pas correct? Je doit le prononcer différemment (pas avec un son nasal mais avec un <<i>> très fort) pour s’intégrer au culture français.
Depuis cette moment, mon nom, qui est masculin en France et en Europe, me met dans des situations intéressantes. Une fois, j’étais à Nooi, un restaurant des pâtes à emporter auprès de mon université. Quand la caissière ont dit <<Robin?>> et je l’ai approchée, elle ne m’a remarquée pas parce qu’elle s’attend à un homme. Quand j’ai dit, <<Oui? C’est moi!>> Elle a rit and dit <<Ohhh, alors vous parlez anglais, oui?>> parce qu’il était très évident à quelqu’une français que je suis une étrangère, juste parce que mon nom est Robin.
C’est très similaire chaque fois à Starbucks. Soit le cassier est confus, et je doit le répéter et peut-être l’écrire pour lui, ou il comprend immédiatement que mon nom est un nom typiquement masculin, mais après, il parle seulement en anglais avec moi, pas français comme avant. Normalement, ils écrit mon nom comme <<Robinne>> pour le faire plus féminin.
Avec juste une petit introduction, et ces mots, <<Je m’appelle Robin>>, je me classifie come une étrangère. Aux États-Unis aussi, quelquefois des personnes sont confuses avec mon nom, mais je l’aime. Il me fait unique et mémorable, et bien qu’il est plus difficile de m’intégrer avec les personnes françaises, mon nom me rappelle d’où je viens et que je tiens à rester fidèle à moi-même.

Leave a Reply